yine sorunun algılanamadığı bir başlıkla başbaşayız. mealine geçelim; "esiniz çocuklarınızı yabancı bir ülkeye kacirdi" burada yazarın eşinin çocuklarını alıp uzak diyarlara gittiğini anladık. "onları geri getirmek için " burada da çocukları ve belki de eşini geri getirmek istiyor "her pahasina" her pahasın çocukların ve eşin gittiği ülkenin başkonsolosunun adı "arar mısın" burada sizli bizli durumdan samimiyete dökülmüş bir durum var artık. ne de olsa cümlenin sonuna gelindi. ve diyor ki "her pahasına (konsolosa) telefon açar mısın" ve diyor ki "ben açtım yüzüme kapadı telefonu bir de sen benim yerime arasan, yapsan bir panpalık" diyor. bu manada bişey bence
niye çocuklarımı kaçırma potansiyeli olan bir hıyarla evleniyorum bu biiiiiiiiiiiiiir evleneceğim kişiyi hiç mi tanımıyorum ki böle bir süprizle karşılaşıyorum bu ikiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii Türkçe'yi böyle kullanıyorsan eşini kim bilir nasıl hor kullandın bu üüüüüüüüüüüüüç (bak: Laf olsun diye başlık açmak nedir?) bu da dört